アミーゴはアミーゲ? スペイン語の「男性」「女性」に生じた変化
突然だが、「友達」を意味するスペイン語はご存じだろうか。
正解はamigo(アミーゴ)だ。
スペイン語に詳しくない日本人でも、多くの人が耳にしたことがある単語だろう。
だが「女友達」の場合、amiga(アミーガ)に変化することはあまり知られていないのではないか。スペイン語の「男性形」「女性形」だ。
日本語や英語が母語の人にとってはなじみが薄いが、スペイン語やフランス語、ポルトガル語などのラテン語系言語では、多くの名詞、形容詞が男性形、女性形に分かれている。
ワールドインサイト
世界各地に根を張る特派員が、歩いて、見て、聞いて、考えました。ひと味 違う視点で国際ニュースを切り取ります。ニュースレター「ワールドインサ イト」は、有料会員の方にオリジナル記事をメールで先行してお届けします。
スペイン語では、例えば「私の男友達」はmi amigo、「女友達」はmi amigaだ。「背が高い男の子」はniño(男の子)alto(高い)だが、「女の子」の場合はniña altaと形容詞まで女性形に変わる。
ところが近年、言葉を男女で分けることを避ける「インクルーシブ・ランゲージ」(包摂的言語)が一部で使われているという。一体どういうことなのか。「南米のパリ」とも呼ばれるアルゼンチンの首都ブエノスアイレスに向かった。
oとaの代わりにx,e,@
中心部にあるブエノスアイレス大学は、アルゼンチンの最高学府だ。キャンパスを訪れると、勧誘チラシや元サッカー代表のマラドーナの写真などが貼られた掲示板が至る所に立つ。キューバ革命を主導したアルゼンチン生まれのチェ・ゲバラの壁画もある。
その中で一つの貼り紙が目についた。
AQUÍ TODXS SOMOS
「ここでは我々全員だ」といった趣旨だ。
todxsは「みんな」を意味する複数形の言葉。本来はtodos(トードス・男性形)とtodas(トーダス・女性形)として頻繁に使われるが、この貼り紙では男女の別を示さない“x”が使われていた。
別の場所には、“COMPAÑERXS DE UTOPÍA”と書かれた学生運動のポスターがある。「ユートピアの仲間たち」の意味だが、「仲間」を意味する単語の複数形は本来compañeros(コンパニェーロス・男性形)かcompañeras(コンパニェーラス・女性形)。だが、ここでも、“x”だ。
これがインクルーシブ・ラン…
【春トクキャンペーン】有料記事読み放題!スタンダードコースが今なら2カ月間月額100円!詳しくはこちら
- 【視点】
言語学者でブエノスアイレス大教授のダイアナ・ペレスさんが記事内でおっしゃるように、ジェンダーに関する問題の難しさは、ジェンダーのことを話しているようで、実際は違うことが話されていることがままあることです。 この記事にあるように、元々は
…続きを読む